Программа повышения квалификации ориентирована на педагогов, которые хотят успешно подготовить учеников к сдаче ЕГЭ.

В рамках курса вы

- ознакомитесь с изменениями и уточнениями в заданиях с развернутыми ответами 

письменной и устной части КИМ ЕГЭ;

- снабдите инструментами (приемами, технологиями) подготовки учащихся к итоговой аттестации.

Преимущества нашей программы:

- практико-ориентированные занятия;

- использование аутентичных материалов;

- решение реальных проблем, возникающих при выполнении заданий КИМ ЕГЭ по английскому языку;

- участие действующих экспертов предметной комиссии по английскому языку АО.

Основные модули программы:

- ЕГЭ как форма итоговой аттестации выпускников средней школы;

- анализ типичных ошибок при выполнении КИМ ЕГЭ 2023 г;

- стратегии подготовки учащихся к выполнению заданий раздела «Письмо» с учетом внесенных изменений;

- стратегии подготовки учащихся к выполнению заданий раздела «Устная речь» с учетом внесенных изменений.

Объём программы – 36 ЧАСОВ.

Форма обучения – очная, с применение дистанционных образовательных технологий.

Срок реализации – март 2024г

Преподавательский состав – Ужакина Светлана Сергеевна, ст.преподаватель кафедры английской филологии, лингводидактики и перевода, АГУ, ведущий эксперт предметной комиссии по английскому языку, опыт работы в предметной комиссии -  более 15 лет.

По окончании обучения выдается удостоверение о повышении квалификации установленного образца ФГБОУ ВО «АГУ им.В.Н. Татищева»



Перечень модулей программы:

Модуль 1: Digital media artefacts (исторический бэкграунд электронных средств массовой информации)

Модуль 2: Social media for social change (обзор современных СМИ и их роль в изменении общества)

Модуль 3: Digital storytelling rules and technologies (правила и технологии цифрового повествования: от сценария до готового видеоролика)

Преимущества программы: интерактивная форма обучения, ориентация на практику для отработки новых знаний, адаптация материала курса к основной специализации или сфере интересов, вовлечение участников в совместную деятельность (дискуссии, мастер-классы), активный инструментарий работы «на камеру» и составления сценария, сочетание индивидуальной и групповой работы над современными кейсами, разумная стоимость обучения с возможностью помесячной оплаты и получения налогового вычета.

Преподавательский состав: Колоколова Наталья Михайловна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры английского языка и технического перевода, организатор и ведущий научных мероприятий, руководитель научной студенческой секции. Опыт работы в сфере преподавания – 29 лет, в том числе 14 лет занимается аналитической деятельностью в сфере СМИ.

Предполагаемые результаты программы: слушатели познакомятся с историей средств массовой информации, узнают о преимуществах и недостатках различных СМИ, научатся писать сценарий выступления «на камеру», попробуют себя в роли диктора при работе с суфлером, подготовятся к записи видеоролика на английском языке, научатся представлять и позиционировать себя с использованием английского языка в деловых и профессиональных целях.

Перспективы трудоустройства, новые возможности текущей занятости и уровень зарплаты при различных видах занятости, возможность сочетания полученных компетенций с профилем обучения по основной программе: Повышение квалификации по данной программе позволит развить карьерные компетенции в любой сфере, так как именно средства массовой информации оказывают влияние на общественное мнение. Слушатели прокачают навыки выступления «на камеру», научатся читать «между строк», а также составлять тексты, привлекающие внимание читателей и зрителей.


Перечень модулей программы:

Модуль 1: Video games artefacts (история развития видеоигр, виды видеоигр)

Модуль 2: Game utilities (платформы для стриминга, геймерские форумы, киберспортивные мероприятия)

Модуль 3: Game development (геймдев, процесс создания персонажа, нарративный геймдизайн)

Преимущества программы: интерактивная форма обучения, ориентация на практику для отработки новых знаний, адаптация материала курса к основной специализации или сфере интересов, вовлечение участников в совместную деятельность (составление нарратива для видеоигр, мастер-классы), изучение современной разговорной лексики и сленга, одновременная проработка нескольких навыков (например, аудирование и чтение), сочетание индивидуальной и групповой работы над современными кейсами, разумная стоимость обучения с возможностью помесячной оплаты и получения налогового вычета.

Преподавательский состав: Трофимова Анна Николаевна, ассистент кафедры английского языка и технического перевода, опыт работы в сфере образования 11 лет, 2 года занимается созданием игрового контента образовательных игр.

Предполагаемые результаты программы: слушатели познакомятся с историей и видами видеоигр, познакомятся с современной разговорной лексикой, прокачают навыки владения английским языком, попробуют себя в роли игрового писателя, узнают о процессе геймдева и нарративном геймдизайне, по итогам курса напишут собственный игровой нарратив.  

Перспективы трудоустройства, новые возможности текущей занятости и уровень зарплаты при различных видах занятости, возможность сочетания полученных компетенций с профилем обучения по основной программе: Повышение квалификации по данной программе позволит развить профессиональные и карьерные компетенции в любой сфере, в рамках данного курса слушатели представят собственный проект по нарративному геймдизайну, что позволит приобрести такие навыки и умения как работа в команде, критический анализ ситуации, повысить уровень владения английским языком.


По окончании курса студент получает электронный сертификат, который после получения диплома о высшем образовании будет заменен на удостоверение о повышении квалификации.

Перечень модулей программы:

Модуль 1: The style of speech (официальный и неофициальный стили речи, отличительные особенности, практическое применение различных стилей речи, способы привлечения партнера по переписке)

Модуль 2: E-mail communication (разные виды электронных писем, требования, предъявляемые к написанию электронного письма на английском языке)

Модуль 3: Rules of comity (нормы вежливости, принятые в личной и деловой переписке)

Преимущества программы: формирование иноязычной компетенции как готовности и способности к общению на иностранном языке для достижения взаимопонимания и взаимодействия. Обучение навыкам составления делового и личного электронного письма, а также умению работать с деловой перепиской призваны помочь слушателям курсов выстроить успешное формальное и неформальное коммуникативное взаимодействие с иностранными партнерами, разумная стоимость обучения с возможностью помесячной оплаты и получения налогового вычета.

7. Преподавательский состав: Насиханова Астра Захаровна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры английского языка и профессиональных коммуникаций, опыт работы в сфере высшего образования 31 год, в том числе 15 лет в области научной коммуникации.

Предполагаемые результаты программы: в ходе практических занятий слушатели научатся составлять деловое и личное электронное письмо, соблюдая формальный и неформальны стиль общения; составлять запрос и ответ в деловой переписке, соблюдая нормы вежливости, принятые в разных  стилях общения; отбирать языковые средства согласно заявленной тематике и поставленным задачам; четко формулировать свои мысли, поскольку общение посредством e-mail не предполагает прямого контакта с собеседником, и у собеседников отсутствует необходимость в моментальном реагировании на реплики собеседника; общаться с носителями изучаемого языка; вести переписку в рамках реальных коммуникативных ситуаций; общаться на свободные темы на английском языке; эффективно организовывать самостоятельную работу; участвовать в переписке на равных.  

Перспективы трудоустройства, новые возможности текущей занятости и уровень зарплаты при различных видах занятости, возможность сочетания полученных компетенций с профилем обучения по основной программе: Повышение квалификации по данной программе позволит грамотно вести переписку с зарубежными партнерами как на деловые, так и на темы повседневного общения. Данный навык позволит вывести общение с партнерами на новый, более перспективный уровень, так как уровень компании во многом определяется уровнем коммуникативных навыков ее сотрудников.


По окончании курса студент получает электронный сертификат, который после получения диплома о высшем образовании будет заменен на удостоверение о повышении квалификации.

Перечень модулей программы:

Модуль 1: Нетворкинг – построение сети контактов (инструменты нетворкинга, типы личных сетей, карта связей, плотность сети и ее значение, три уровня отношений, три главных правила нетворкинга).

Модуль 2: Стратегии нетворкинга – от жизненных целей к приоритетам нетворкинга (круг целей, ресурсы, источники информации, первый контакт, сценарий первой встречи, искусство спонтанных контактов, особенности разговора с разными типами личности).

Модуль 3: Методы укрепления партнерских взаимоотношений (расширение сферы взаимодействия, помощь и поддержка, позитивная атмосфера).

Преимущества программы: интерактивная форма обучения, ориентация на формирование продуктивного личного и профессионального нетворкинга, адаптация материала курса к основной специализации или сфере интересов, вовлечение участников в совместную деятельность (дискуссии, мастер-классы, построение сети контактов), сочетание индивидуальной и групповой работы над современными кейсами, разумная стоимость обучения с возможностью помесячной оплаты и получения налогового вычета.

Преподавательский состав: Багринцева Ольга Борисовна, кандидат филологических наук, доцент, зав. кафедрой английского языка и профессиональных коммуникаций. Опыт работы в сфере преподавания – 19 лет, в том числе 3 года занимается изучением вопросов построения эффективного личного и корпоративного нетворкинга.

Предполагаемые результаты программы: слушатели познакомятся с правилами создания сети контактов, узнают как эффективно заводить и развивать связи, смогут представлять и позиционировать себя с использованием английского языка в личных и профессиональных целях, приобретут актуальный инструментарий и терминологическую базу успешного специалиста по нетворкингу на английском языке, научатся  экспертно продвигать себя и компанию в сетях с учетом владения английским языком.

Перспективы трудоустройства, новые возможности текущей занятости и уровень зарплаты при различных видах занятости, возможность сочетания полученных компетенций с профилем обучения по основной программе: Повышение квалификации по данной программе позволит применять форматы успешной деятельности в личных целях и в профессиональной деятельности для продвижения своего личного и корпоративного бренда в различных сферах, кроме того слушатели узнают как укрепить свою позицию в новой организации и создать круг надежных друзей.


Присваиваемая квалификация: не предусмотрена. По окончании курса студент получает электронный сертификат, который после получения диплома о высшем образовании будет заменен на удостоверение о повышении квалификации.

Перечень модулей программы:

Модуль 1: Вакансии в PR и требования к соискателю (поиск вакансии, составление CV, прохождение собеседования).

Модуль 2: Выстраивание отношений с общественностью и управление репутацией (целевая аудитория, целевые группы, неформальные наименования PR терминов)

Модуль 3: Инструменты различных направлений деятельности (внутрикорпоративный PR, отношения со СМИ, корпоративная социальная ответственность, антикризисные коммуникации, отношения с инвесторами (акционерами), политический PR).

Преимущества программы: интерактивная форма обучения, ориентация на практику для отработки новых знаний, адаптация материала курса к основной специализации или сфере интересов, вовлечение участников в совместную деятельность (дискуссии, мастер-классы), ориентация на роль спикера, сочетание индивидуальной и групповой работы над современными кейсами, разумная стоимость обучения с возможностью помесячной оплаты и получения налогового вычета.

Преподавательский состав: Багринцева Ольга Борисовна, кандидат филологических наук, доцент, зав. кафедрой английского языка и профессиональных коммуникаций. Опыт работы в сфере преподавания – 19 лет, в том числе 10 лет занимается внедрением интенсивной методики обучения в образовательный процесс в высшей школе.

Предполагаемые результаты программы: слушатели познакомятся с требованиями, предъявляемыми к PR специалисту, узнают о том, как успешно пройти собеседование в зарубежной компании и получить должность специалиста по связям с общественностью, смогут представлять и позиционировать себя с использованием английского языка в личных и профессиональных целях, приобретут актуальный инструментарий и терминологическую базу PR специалиста на английском языке, научатся  экспертно продвигать себя и компанию в сетях с учетом владения английским языком.

Перспективы трудоустройства, новые возможности текущей занятости и уровень зарплаты при различных видах занятости, возможность сочетания полученных компетенций с профилем обучения по основной программе: Повышение квалификации по данной программе позволит применять форматы успешной деятельности в личных целях и в профессиональной деятельности для продвижения своего личного и корпоративного бренда в различных сферах.


Присваиваемая квалификация: не предусмотрена

Перечень модулей программы:

Модуль 1 (12 часов) Презентация: текст, слайды, месседж

Презентация на английском. «Продающая» структура презентации. Инструменты эффективной презентации и геймификация подачи информации. Текстовое сопровождение презентации: говорить нельзя читать.

Модуль 2 (12 часов) Представление: тренды современной коммуникации

Представляем себя на английском. Стиль спикера. Стратегии коммуникации с аудиторией. Психологические лайфхаки успешного представления.

Модуль 3 (12 часов) Позиционирование: личный бренд в сетях

Позиционируем себя. Блог и активности в соцсетях (текст, аудио, видео). Нетхаки экспертного позиционирования: как отстроиться от конкурентов в нише специалистов, владеющих английским?

Преимущества программы: интерактивная форма обучения, ориентация на практику для отработки новых знаний, адаптация материала курса к основной специализации или сфере интересов, вовлечение участников в совместную деятельность (дискуссии, мастер-классы), ориентация на роль спикера, сочетание индивидуальной и групповой работы над современными кейсами, разумная стоимость обучения с возможностью помесячной оплаты и получения налогового вычета.

Преподавательский состав: Кривых Людмила Дмитриевна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры английского языка и технического перевода, коуч, ведущий преподаватель кафедры в области интенсивного обучения иностранному языку. Опыт работы в сфере преподавания – 50 лет, в том числе 12 лет занимается внедрением интенсивной методики обучения в образовательный процесс в высшей школе.

Предполагаемые результаты программы: слушатели познакомятся с принципами и правилами успешной презентации, смогут представлять и позиционировать себя с использованием английского языка в профессиональных целях, приобретут актуальный инструментарий селф-презентации эксперта для различного таргетинга на английском языке, научатся  экспертно продвигать себя в сетях с учетом владения английским языком, создавать профессиональные селф-презентационные решения для различного таргетинга на английском языке.

Перспективы трудоустройства, новые возможности текущей занятости и уровень зарплаты при различных видах занятости, возможность сочетания полученных компетенций с профилем обучения по основной программе: Повышение квалификации по данной программе позволит применять форматы успешной презентации в профессиональной деятельности для продвижения своего личного бренда в различных сферах.


Факультет иностранных языков и кафедра английской филологии, лингводидактики и перевода приглашают всех желающих участвовать в программе повышения квалификации

При успешном прохождении программы выдается свидетельство о повышении квалификации АГУ им. В.Н. Татищева.

Финансовые отчеты, аналитические обзоры, новости из мира финансов, другие экономические тексты - хотите научиться переводить их и зарабатывать в этой сфере? Тогда приглашаем вас на наш онлайн-курс, мы научим вас:

-Понимать смысл и вычленять ключевую информацию в экономических текстах

-Переводить специальную терминологию в сфере экономики и финансов

-Составлять глоссарии экономических терминов

-Использовать современные инструменты для перевода и анализа текстов

-Оформлять перевод в соответствии со стандартами отрасли.

Вас ждут занятия в режиме онлайн. Начало обучения ФЕВРАЛЬ 2024 года.

Для записи на программу и при возникновении вопросов обращайтесь в ауд. 30 Факультета иностранных языков (кафедра английской филологии, лингводидактики и перевода) Тел., WhatsApp, Telegram: +7 961 813 7370 (Готуалт Валентина Сергеевна), +7 906 457 0701 (Илова Елена Викторовна), +7 927 558 88 51 (Осипов Даниил Владимирович)

Присоединяйтесь к нашему каналу в Телеграм, чтобы побольше узнать о Неделе перевода и образовательных программах в области перевода, предлагаемых Кафедрой английской филологии, лингводидактики и перевода https://t.me/timetotranslate

Цель реализации программы

·         тренировка навыков коммуникации в рамках профессиональных задач,

·         совершенствование умений вести диалог и полилог на английском языке

·         оттачивание навыков публичного выступления на английском языке

·         овладение стратегиями для успешного аргументированного выражения своей мысли на английском языке

·         формирование базы для дальнейшего использования английского языка в профессиональной сфере и создания иноязычного образовательного контента

Курс рассчитан на слушателей-преподавателей высшей школы, владеющих основами коммуникации на английском языке (уровень В1 – средний).






Перечень модулей программы:

Модуль 1: Общие принципы риторики (современные и традиционные методики развития навыков публичного выступления и межличностнной коммуникации, речевая ситуация, образ оратора и цель его вступления, анализ аудитории и работа со страхами)

Модуль 2: Жизненный цикл публичного выступления (создание речи, ее структура и средства украшения, техники убеждения и аргументации, работа с залом, секрет выступления в стиле TED)

Модуль 3: Создание успешной презентации (содержание и технологии успешной презентации, подготовка презентации, типы текстов в презентациях и их оформление)

Преимущества программы: интерактивная форма обучения, ориентация на практику для отработки новых знаний, адаптация материала курса к основной специализации или сфере интересов, вовлечение участников в совместную деятельность (дискуссии, мастер-классы, практические задания), активный инструментарий работы для получения качественного результата – готового выступления на английском языке с выбранной темой перед аудиторией, сочетание индивидуальной и групповой работы над современными кейсами, разумная стоимость обучения с возможностью помесячной оплаты и получения налогового вычета.

Преподавательский состав: Гроховская Ирина Аркадьевна, ассистент кафедры английского языка и профессиональных коммуникаций, организатор и ведущий научных мероприятий кафедры. Опыт работы в сфере преподавания – 7 лет, в том числе 5 лет в сфере организации научной деятельности студентов.

Предполагаемые результаты программы: слушатели освоят и научатся применять традиционные и современные приемы риторики для выступлений, получат инструментарий создания эффектных презентаций для любой аудитории, узнают, как аргументированно доносить свои идеи, быстро и логично структурировать информацию и выступать в стиле TED.

Перспективы трудоустройства, новые возможности текущей занятости и уровень зарплаты при различных видах занятости, возможность сочетания полученных компетенций с профилем обучения по основной программе: Повышение квалификации по данной программе позволит развить карьерные компетенции в любой сфере, так как именно владение навыками публичных выступлений и умение подготовить качественную презентацию отличает компетентного и перспективного специалиста. Слушатели прокачают навыки выступления на публике, научатся создавать эффективные тексты, использовать различные приемы убеждения и воздействия на целевую аудиторию.

Факультет иностранных языков и кафедра английской филологии, лингводидактики и перевода

приглашают всех желающих участвовать в программе повышения квалификации «Основы медицинского перевода»

 Продолжительность программы  – 12 недель, занятия один раз в неделю. Период обучения: февраль – апрель. При успешном прохождении программы выдается свидетельство о повышении квалификации АГУ им. В.Н.Татищева.

Программа «Основы медицинского перевода» - это отличное начало для постижения премудростей перевода медицинских статей, выписок, историй болезни, а также брошюр и документации по клиническим исследованиям как для специалистов медицинского профиля, так и для пациентов. В рамках программы повышения квалификации вы узнаете:

·        что представляет собой система под названием «медицинская терминология»;

·        какие группы медицинских терминов входят в состав медицинской терминологии;

·        как этимология медицинского термина влияет на его перевод;

·        какие основные характеристики медицинского термина учитываются при переводе;

·        как   искать авторитетные источники информации;

·        какие ошибки чаще всего возникают при переводе медицинского текста.

Вас ждут занятия в режиме офлайн и онлайн.

 

НАЧАЛО ОБУЧЕНИЯ – ФЕВРАЛЬ 2024 ГОДА

СТОИМОСТЬ ПРОГРАММЫ – 5000 РУБЛЕЙ

Для записи на программу и при возникновении вопросов обращайтесь в ауд. 30 Факультета иностранных языков (кафедра английской филологии, лингводидактики и перевода)

Тел., WhatsApp, Telegram: + 7 967 825 75 51 (Календр Алла Александровна)

 

ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К НАШЕМУ КАНАЛУ В СЕТИ ТЕЛЕГРАМ, ЧТОБЫ ПОБОЛЬШЕ УЗНАТЬ О ПРОГРАММАХ В ОБЛАСТИ ПЕРЕВОДА, ПРЕДЛАГАЕМЫХ КАФЕДРОЙ АНГЛИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

https://t.me/timetotranslate


Факультет иностранных языков и кафедра английской филологии, лингводидактики и перевода

приглашают всех желающих участвовать в программе повышения квалификации «Перевод деловой документации»

 Продолжительность программы  – 12 недель, занятия один раз в неделю. Период обучения: февраль – апрель. При успешном прохождении программы выдается свидетельство о повышении квалификации АГУ им. В.Н.Татищева.

Во время занятий по программе «Перевод деловой документации» вы рассмотрите общие характеристики делового документа, последовательность и порядок размещения текста в деловом документе, его лексические и грамматические особенности, виды и формы, узнаете о специфике перевода деловой документации в CAT-программах. В рамках программы вы овладеете переводом следующих видов деловых документов:

·         деловое письмо

·         коммерческий контракт, его существенные условия

·         жалобы и претензионные письма

·         документы физических лиц

·         кадровые документы

·         учредительные документы юридических лиц

·         финансово-экономические документы

·         транспортные документы

Преподаватель курса – юрист и переводчик Р.Р. Зубаирова

НАЧАЛО ОБУЧЕНИЯ – ФЕВРАЛЬ 2024 ГОДА

СТОИМОСТЬ ПРОГРАММЫ – 5000 РУБЛЕЙ

Для записи на программу и при возникновении вопросов обращайтесь в ауд. 30 Факультета иностранных языков (кафедра английской филологии, лингводидактики и перевода)

Тел., WhatsApp, Telegram:   +7 961 813 7370 (Готуалт Валентина Сергеевна),

 +7 906 457 0701 (Илова Елена Викторовна)

 + 7 967 825 75 51 (Календр Алла Александровна)

ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К НАШЕМУ КАНАЛУ В СЕТИ ТЕЛЕГРАМ, ЧТОБЫ ПОБОЛЬШЕ УЗНАТЬ О ПРОГРАММАХ, ПРЕДЛАГАЕМЫХ КАФЕДРОЙ АНГЛИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ, ЛИНГВОДИДАКТИКИ И ПЕРЕВОДА

https://t.me/timetotranslate


Факультет иностранных языков и кафедра английской филологии, лингводидактики и перевода

приглашают всех желающих участвовать в программе повышения квалификации «Технический перевод» (английский язык)

 Продолжительность программы  – 12 недель, занятия один раз в неделю. Период обучения: февраль – апрель. При успешном прохождении программы выдается свидетельство о повышении квалификации АГУ им. В.Н.Татищева.

Программа «Технический перевод» включает в себя обзор основных вопросов перевода технических текстов. Слушатели познакомятся с особенностями и жанрами технических текстов, научатся работать с терминами и глоссариями, узнают требования к оформлению технических текстов на русском языке. Курс повышения квалификации включает рассмотрение следующих тем. Преподаватель курса – практикующий технический переводчик нефтедобывающей и перерабатывающей компании С.П. Рыбаковский.

·         Электрика

·         Механика

·         Преобразование электрической энергии в механическую работу

·         Крепежные изделия

·         Автоматизация ТП, технологические схемы PFD, P&ID

Вас ждут занятия в режиме офлайн и онлайн.

 

НАЧАЛО ОБУЧЕНИЯ – ФЕВРАЛЬ 2024 ГОДА

СТОИМОСТЬ ПРОГРАММЫ – 5000 РУБЛЕЙ

Для записи на программу и при возникновении вопросов обращайтесь в ауд. 30 Факультета иностранных языков (кафедра английской филологии, лингводидактики и перевода)

Тел., WhatsApp, Telegram:   +7 961 813 7370 (Готуалт Валентина Сергеевна),

   +7 906 457 0701 (Илова Елена Викторовна)

  + 7 967 825 75 51 (Календр Алла Александровна)

ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К НАШЕМУ КАНАЛУ В СЕТИ ТЕЛЕГРАМ, ЧТОБЫ ПОБОЛЬШЕ УЗНАТЬ О ПРОГРАММАХ, ПРЕДЛАГАЕМЫХ КАФЕДРОЙ АНГЛИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ, ЛИНГВОДИДАКТИКИ И ПЕРЕВОДА

https://t.me/timetotranslate


Присваиваемая квалификация: не предусмотрена. По окончании курса студент получает электронный сертификат, который после получения диплома о высшем образовании будет заменен на удостоверение о повышении квалификации.

Перечень модулей программы:

Модуль 1: Общие вопросы теории перевода (технический текст и правила работы с техническим текстом, источники информации, этапы перевода).

Модуль 2: Перевод технических текстов по профилю подготовки (перевод технических текстов в рамках осваиваемой специализации: перевод инструкций, патентов, технических паспортов, чертежей, технических стандартов, авиационных текстов, технических описаний и др.).

Преимущества программы: ориентация на практику для отработки новых знаний, адаптация материала курса к основной специализации или сфере интересов, сочетание индивидуальной и групповой работы над современными кейсами, разумная стоимость обучения с возможностью помесячной оплаты и получения налогового вычета.

Преподавательский состав: преподавательский состав кафедры английского языка и профессиональных коммуникаций, специализирующиеся в отдельных отраслях науки и техники.

Предполагаемые результаты программы: слушатели познакомятся с правилами перевода технических текстов, узнают, как эффективно использовать источники информации при переводе различных текстов, приобретут актуальный инструментарий и терминологическую базу успешного специалиста по техническому переводу.

Перспективы трудоустройства, новые возможности текущей занятости и уровень зарплаты при различных видах занятости, возможность сочетания полученных компетенций с профилем обучения по основной программе: Повышение квалификации по данной программе позволит успешно применять полученные навыки технического перевода текстов в формате профессиональной деятельности.


Присваиваемая квалификация: не предусмотрена. По окончании курса студент получает электронный сертификат, который после получения диплома о высшем образовании будет заменен на удостоверение о повышении квалификации.

Перечень модулей программы:

Модуль 1: История возникновения блогов (характеристика блогов, виды блогов, успешные кейсы и примеры популярных блогов).

Модуль 2: Правила ведения блога (как написать текст, чтобы привлечь внимание читателя; как выбрать тему для блога; продвижение и популяризация собственного блога)

Модуль 3: Позиционирование: личный бренд в сетях (Блог и активности в соцсетях (текст, аудио, видео). Нетхаки экспертного позиционирования: как отстроиться от конкурентов в нише специалистов, владеющих английским?)

Преимущества программы: интерактивная форма обучения, ориентация на практику для отработки новых знаний, адаптация материала курса к основной специализации или сфере интересов, вовлечение участников в совместную деятельность (дискуссии, мастер-классы), ориентация на роль спикера, сочетание индивидуальной и групповой работы над современными кейсами, разумная стоимость обучения с возможностью помесячной оплаты и получения налогового вычета.

Преподавательский состав: Кривых Людмила Дмитриевна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры английского языка и технического перевода, коуч, ведущий преподаватель кафедры в области интенсивного обучения иностранному языку. Опыт работы в сфере преподавания – 50 лет, в том числе 12 лет занимается внедрением интенсивной методики обучения в образовательный процесс в высшей школе.

Предполагаемые результаты программы: слушатели познакомятся с принципами и правилами написания успешного блога, смогут представлять и позиционировать себя с использованием английского языка в личных и профессиональных целях, приобретут актуальный инструментарий селф-презентации блогера на английском языке, научатся  экспертно продвигать себя в сетях с учетом владения английским языком.

Перспективы трудоустройства, новые возможности текущей занятости и уровень зарплаты при различных видах занятости, возможность сочетания полученных компетенций с профилем обучения по основной программе: Повышение квалификации по данной программе позволит применять форматы успешной блогерской деятельности в личных целях и в профессиональной деятельности для продвижения своего личного бренда в различных сферах.


 Перечень модулей программы:

Модуль 1: A book vs performance (отличие художественного произведения от сценария, виды сценариев, правила написания сценария)

Модуль 2: Story telling (алгоритм написания сценария по художественному произведению, актуальные инструменты и технологии)

Модуль 3: Lets perform (написание сценария и постановка отрывка спектакля в рамках написанного сценария по произведению классической литературы)

 Преимущества программы: курс ориентирован на практику для отработки новых знаний, адаптацию материала к основной специализации или сфере интересов, вовлечение участников в совместную деятельность (дискуссия,  участие в театральных сценках), изучение  разных языковых уровней и лексики различных регистров, одновременная проработка нескольких навыков (например, аудирования, чтения и письма), сочетание индивидуальной и групповой работы над современными кейсами, разумная стоимость обучения с возможностью помесячной оплаты и получения налогового вычета.

 Преподавательский состав: Шугаева Екатерина Николаевна, ассистент кафедры английского языка и технического перевода, опыт работы в сфере образования 2 года, руководитель студенческого театра.

Предполагаемые результаты программы: На занятиях слушатели познакомятся с основами написания сценария по художественному произведению, узнают об основных лайфхаках, применяемых ведущими сценаристами, проработают свой собственный сценарий, попробуют себя в роли сценариста.

 Перспективы трудоустройства, данный курс позволит Вам расширить сферу своих профессиональных интересов за счет приобретенных навыков умений составления сценария к различным мероприятиям. Повышение квалификации по данной программе позволит развить профессиональные и карьерные компетенции в таких сферах, как публикации, журналистика и СМИ, PR и реклама, искусство и обучение.


Присваиваемая квалификация: не предусмотрена. По окончании курса студент получает электронный сертификат, который после получения диплома о высшем образовании будет заменен на удостоверение о повышении квалификации.

Перечень модулей программы:

Модуль 1: Концепция академического письма (академический стиль, язык академического текста, структура научного текста)

Модуль 2: Академическая грамотность (типовые ошибки – их причины и способы исправления)

Модуль 3: Говорение для академических целей (подготовка презентации устного доклада по научной тематике)

Преимущества программы: интерактивная форма обучения, ориентация на практику для отработки новых знаний, адаптация материала курса к основной специализации или сфере интересов, создание авторского академического текста профессиональной направленности, развитие письменных и устных коммуникативных способностей на английском языке в научном стиле, разумная стоимость обучения с возможностью помесячной оплаты и получения налогового вычета.

Преподавательский состав: Трофимова Анна Николаевна, ассистент кафедры английского языка и технического перевода, опыт работы в сфере образования 11 лет.

Предполагаемые результаты программы: слушатели овладеют навыками составления и презентации научного текста на английском языке; научатся использовать различные стратегии при работе с академическими текстами, определять основные характеристики аналитического и дескриптивного текста, применять правила цитирования, а также подготовят устную академическую презентацию научной работы по итогам курса.  

Перспективы трудоустройства, новые возможности текущей занятости и уровень зарплаты при различных видах занятости, возможность сочетания полученных компетенций с профилем обучения по основной программе: Повышение квалификации по данной программе позволит развить навыки владения лексико-грамматическими средствами, используемыми при создании англоязычного академического текста; осуществить подготовку устной академической презентации, а также повысить уровень владения английским языком.

Присваиваемая квалификация: не предусмотрена. По окончании курса студент получает электронный сертификат, который после получения диплома о высшем образовании будет заменен на удостоверение о повышении квалификации.

 Перечень модулей программы:

Модуль 1: Базовые принципы написания англоязычной статьи (основные характеристики и особенности написания научной статьи на английском языке)

Модуль 2: Структура научной статьи на английском языке (пошаговые инструкции по написанию каждой части согласно принятой структуре международных журналов наукометрических систем IMRAD)

Модуль 3: Writing checklist (рекомендации по оформлению отдельных структурных частей статьи, полезная лексика, шаблоны и чек-листы проверки статьи на готовность к публикации)

 Преимущества программы: интерактивная форма обучения, ориентация на практику для отработки новых знаний, адаптация материала курса к основной специализации или сфере интересов, вовлечение участников в совместную деятельность (дискуссии, мастер-классы, практические задания), активный инструментарий для получения качественного результата – готовой статьи на английском языке, сочетание индивидуальной и групповой работы над современными кейсами, разумная стоимость обучения с возможностью помесячной оплаты и получения налогового вычета.

 Преподавательский состав: Гроховская Ирина Аркадьевна, ассистент кафедры английского языка и профессиональных коммуникаций, организатор и ведущий научных мероприятий кафедры. Опыт работы в сфере преподавания – 7 лет, в том числе 5 лет в сфере организации научной деятельности студентов.

Предполагаемые результаты программы: слушатели познакомятся с базовыми принципами написания англоязычной статьи, получат пошаговые инструкции по написанию каждого элемента статьи согласно структуре IMRAD, научатся писать качественные статьи, благодаря имеющимся шаблонам и чеклистам, получат видимый результат работы – готовую к публикации статью на английском языке.

 Перспективы трудоустройства, новые возможности текущей занятости и уровень зарплаты при различных видах занятости, возможность сочетания полученных компетенций с профилем обучения по основной программе: Повышение квалификации по данной программе позволит развить карьерные компетенции в любой сфере, так как именно владение академическим письмом и умение качественно подготовить публикацию отличает компетентного и перспективного специалиста. Слушатели прокачают навыки письменного научного стиля, научатся создавать эффективные научные тексты за меньший временной промежуток.


По окончании курса студент получает электронный сертификат, который после получения диплома о высшем образовании будет заменен на удостоверение о повышении квалификации.

Перечень модулей программы:

Модуль 1: Проект как способ достижения целей компании (понятие «проект», жизненный цикл проекта, участники проекта)

Модуль 2: Метод Аgile (идеи и принципы agile)

Модуль 3: Основы фреймворка Scrum (Product Backlog, Sprint Backlog, Sprint Goal, Sprint Burndown Chart)

Преимущества программы: интерактивная форма обучения, ориентация на практику для отработки новых знаний, адаптация материала курса к основной специализации или сфере интересов, вовлечение участников в совместную деятельность (разработка продукта в scrum-команде), изучение современной разговорной лексики и сленга, ориентация на роль спикера, сочетание индивидуальной и групповой работы над современными кейсами, разумная стоимость обучения с возможностью помесячной оплаты и получения налогового вычета.

Преподавательский состав: Трофимова Анна Николаевна, ассистент кафедры английского языка и технического перевода, опыт работы в сфере образования 11 лет, 5 лет занимается внедрением проектного подхода в преподавание иностранных языков.

Предполагаемые результаты программы: слушатели познакомятся с agile-технологиями с их принципами и ценностями; определят чем agile отличается от классического управления; научатся разрабатывать проекты и управлять ими, быстро реагируя на изменения, происходящие в современном мире; попробуют себя в роли участника scrum-команды; научатся работать в многофункциональной и самоорганизующейся команде; по итогам курса создадут собственный проект.

Перспективы трудоустройства, новые возможности текущей занятости и уровень зарплаты при различных видах занятости, возможность сочетания полученных компетенций с профилем обучения по основной программе: Повышение квалификации по данной программе позволит развить профессиональные и карьерные компетенции в любой сфере, в рамках данного курса слушатели представят командный проект, что позволит приобрести такие навыки и умения как работа в команде, критический анализ ситуации, а так же повысить уровень владения английским языком.



Целью реализации программы «Основы перевода медицинских текстов» является формирование у слушателей необходимых компетенций, позволяющих осуществлять профессиональную деятельность в сфере межкультурной коммуникации. Разработанная программа подготовки максимально приближена к реальным потребностям в иностранном языке специалиста, участвующего в международном общении в области теоретической и практической медицины. 

В ходе освоения программы слушатели совершенствуют (приобретают) следующие компетенции:

 - знания в области теории перевода;

 - умение осуществлять эффективную межъязыковую и межкультурную коммуникацию;

 - умение осуществлять переводческий анализ текста; 

- умение осуществлять письменный и устный перевод; 

- умение профессионально пользоваться справочниками, базами данных и другими источниками дополнительной информации; 

- умение использовать информационные технологии в переводе. 

Требования к уровню подготовки поступающего на обучение Высшее образование.